Monday, October 26, 2009

Koppenberg Kross 2009 Macho Men

Thanks again to Rebecca, she made these pictures possible, and took some of them.
Encore merçi à Rebecca, qui à rendu ces images possibles, et en a pris une partie.




















Dramatic skies, a field, cobbles, rain, guys trying to make the biggest pile of beer glasses they can… Must be Koppenberg 2009.
Un ciel dramatique, un champ, la pluie, des mecs qui tente d’empiler le plus de verres de bière possible… Cela doit être Koppenberg 2009.















First grass climb, and grandma in red must be thinking « 34x16 ? ».
Première montée dans l’herbe, et la mamie en rouge dois penser « 34x16 ? »














The Belgian champion is really showing the colours.
Le champion belge montre de l’encre.















This one is for my girlfriend, she likes sporty butts.
Celle-ci est pour ma copine, elle aime les culs sportifs.




















Niels Albert got stuck in the starting lap, then was going FAST to catch up.
Niels Albert à été coincé lors du premier tour, puis a mis les gaz pour remonter.




















Koppenberg, and it’s flat fields.
Koppenberg, et ses champs plats.




















In the straightish descent, it seemed as if the riders were trying to play chicken with their brakes.
Dans la descente approximativement droite, il semble que certains jouaient à ne pas toucher leurs freins.




















Perfect weather, looks easy.
Temps parfait, cela à l’air facile.















In contrast to Niels Albert, with this chap, I have time to take a picture…
Contrairement à Niels Albert, celui-là, j’ai le temps de photographier…




















Do a few laps, and you will get this face too.
Fait quelques tours, et tu aura le même tronche.















Look, I will go there !
Regarde, je vais aller là!




















When you can race at this level, in a bumpy field, and look over your shoulder to check the big screen, you are good.
Si tu peux courir a ce niveau, dans un champs de bosses, et regarder par dessus ton epaulet à l’écran géant, tu es bon.















Last lap, and Françis Mourey tries to put the hurt on.
Dernier tour, et Françis Mourey tente de faire mal.




















The level of bike control makes it look real easy.
La qualité du pilotage donne une impression de facilité.





















For my girlfriend, she cannot lie.
Pour ma copine elle ne peux mentir, (en fait c’est un jeux de pot sur un vieux morceau de hip hop…).



















At this stage, outside the lead six, it looks like grim survival…
At ce moment, en dehors des six premiers, les autres lutte pour la survie.















He’s fighting on, but the public wants to know if it’s Albert or Nys.
Il s’acharne, mais tout le public tente de savoir si c’est Albert ou Nys.




















Must be lonely as a racer, sometimes…
Cela doit être la solitude d’être un coureur, parfois…















If "28 days later" was filmed in Flanders, it would look like this.
Si “28 Jours plus tard” avait été filmé en Flandres, cela ressemblerait à cela.















A people jam in a field, must be Koppenberg.
Un bouchon humain dans un champ, cela doit être le Koppenberg.

Koppenberg Kross 2009 Ladiesss

My GF was kind enough to go with me, on bike, 40km of bike, pre order tickets, run in the mud and make me a nice sandwich. The photos are from both of us.
Ma chère fut gentille au point de venir avec moi, en vélo, 40km de vélo, pré commander les billets, courir dans boue, et me faire un bon casse dalle. Les photos sont de nous deux.



















Czech Pavla Havlikova was rocketing up the cobbles like nobody’s business. She broke the back of the others here. And check out that frame, best key fob ever.
La tchèque avait une fusée aux fesses sur les paves. Elle a cassé les autres ici. Et regardez ce cadre, le meilleur porte clés de touts les temps.



















WTF must have been the main thought crossing Helen Wyman seeing the Czech pint gobble up the Koppenberg cobbles like the fans where gobbling the pints.
WTF (Oh Putain Merde en français) devait être la pensée unique de la britannique Helen Wyman en voyant la puce tchèque galoper sur a montée du Koppenberg et le reste je ne peux pas traduire.



















Eventual 3rd place finisher Sophie de Boer (don’t remember the Belgians she is Dutch) had a strong race. And yes, nice girls like mud.
3éme au final, Sophie de Boer (ne rappelez pas aux Belges qu’elle est Hollandaise) a fait une bonne course. Et oui, les jolies filles aiment la boue.



















You can be reigning world champ, have the best training, dream equipment, yet still flat before the cobbles on the first lap… And have the class to run up the Koppenberg, twice.
Vous pouvez être championne du monde en titre, avoir le meilleur entrainement, un matos de rêve, et quand même crever avant les pavés dans le premier tour… Et avoir la classe de monter le Koppenberg en courant, deux fois.



















Forgot what she did, but she is class and sexy. My girlfriend must have the same thoughts about some of the manly hunks in the next race.

J’ai oublié ce qu’elle à fait, mais elle est classe et sexy. Ma copine doit avoir les mêmes pensées à propos des beaux mecs de la course suivante.



















You can have a bad start and yet still have fun in the mud.
Tu peux foirer ton départ et quand même t’amuser dans la boue.

Friday, October 16, 2009

Insurance hell

I have restarted my insurance claim tortureathlon. It’s really not a nice place to be in.
I have lost all faith and belief in that industry. More later.

J’ai repris le torturathlon de ma demande après des assurances. Ce n’est vraiment pas un endroit sympa.
J’ai perdu toute croyance et espoir envers cette industrie. Plus, plus tard.